Call of the Dead

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

ダニー・トレホ(Danny Trejo)

英語声優: ダニー・トレホ(Danny Trejo)
日本語声優: 江川 大輔
Call of the Deadで登場するプレイヤーキャラの一人。
実在の俳優。
主な出演作:『マチェーテ』、『プレデターズ』、『スパイキッズ』シリーズ
分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳)
マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 That was no ordinary storm... that was a void.
Evil walks among us. It took George, and it'll try to take us too.
電源を入れた時
Pack-a-punch使用時 What a crazy day... Game inside a movie inside a game... Fuck! I don't know.
If I live through this, I´m gonna get this Machine tattooed on my back.
This is a piece of fuckin' machinery right here.
ランダムボックス(熊)
ジップライン移動時 Can't Touch Me Now Fools Hahaha!
戦闘関連 攻撃時(倒した時) You wanna keep taking a beating?
Them sound like fightin' words.
You think I'm scared? Haha.
ダメージを受けた時
ダウンした時
蘇生された時 I haven't taken a hit like that since the 70's.
弾切れ時
アイテム取得時 Nuke Who You Talking To?
Whoa man that was crazy!
Holy shit!
Double Points Double points? What is this shit?
Max Ammo
Instant-Kill Cucuy is talking to us.
Carpenter
Fire Sale
Perk Drinks取得時 Jugger-nog
Revive Soda
Double Tap Root Beer
Speed Cola
武器取得時
改造武器取得時
ポイント不足 Pack-a-punch
壁武器 You're lucky I'm a much nicer guy these days.
ランダムボックス
Easter Egg発見時


サラ・ミシェル・ゲラー(Sarah Michelle Gellar)

英語声優: サラ・ミシェル・ゲラー(Sarah Michelle Gellar)
日本語声優: 田中 敦子
Call of the Deadで登場するプレイヤーキャラの一人。
実在の俳優。
主な出演作:『バフィー 〜恋する十字架〜』、『スクリーム2』
分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳)
マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 ヒューズでもとんだ?代わりを探さないとね
電源を入れた時
Pack-a-punch使用時
ランダムボックス(熊)
ジップライン移動時 Hey Zombies! I'm up here 頭上注意ー!
戦闘関連 攻撃時(倒した時) What are you?! Paparazzi??
ダメージを受けた時 足触んないでよ!
足無しゾンビに攻撃された時 足を撃たれても向ってくるなんて、バカだろ!?
ダウンした時 ちょっと!助けて欲しいんですけど~!
蘇生された時 やだ、恥ずかしいところ見られちゃったわ
もう少しでイっちゃいそうだったわ・・やだ何考えてんの!
弾切れ時 Guns need bullets you know ああ!弾がすっからかん!
I,,I'm out like a completely out
アイテム取得時 Nuke
Double Points
Max Ammo
Instant-Kill Eat it! Stinky!
Carpenter
Fire Sale
Perk Drinks取得時 Jugger-nog ジャガーノグ?なにそれ?オヤジギャグ?
Revive Soda
Double Tap Root Beer
Speed Cola
武器取得時
改造武器取得時
ポイント不足 Pack-a-punch ちょっとはまけてよ!又は、なにそれ放置プレイ?
支払いはキスでってのはなしなの?
壁武器
ランダムボックス
Easter Egg発見時 ヒューズ発見時 よし、これがそうみたいね
ヒューズ設置時 電気着いたわよ!お次は?
保安システムの電源の特定を頼まれる 小さいドーム…?よくわかんないけど、やってみる
↑破壊後話しかける あの、あれ全部壊したけど、小さいドーム…?
デンプシー達の会話の途中 あんた達…そこでパーティでもやってるの?
ゴールデンロッド送った後 あー…例のあれは…あれでいいの?
ヒューズの二回目の故障 またヒューズ?ここにホームセンターはないわよ!?
ヒューズ二回目修理後 言われたと通りなおしたけれど、ご褒美は?{間違えている可能性あり}


ロバート・イングランド(Robert Englund)

英語声優: ロバート・イングランド(Robert Englund)
日本語声優: 江原 正士
Call of the Deadで登場するプレイヤーキャラの一人。
実在の俳優。
主な出演作:『エルム街の悪夢』シリーズ、『ゾンビ・ストリッパーズ』
分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳)
マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 Gorge is gone. Were on our own.
Hey! Maybe getting the lights back on, yeah, that would be a good start.
I think we lost our director... And the power.
Anyone else feel a little confused?
Should we... maybe... call someone?
You know if this is a joke George, it´s not very funny.
電源を入れた時
Pack-a-punch使用時
ランダムボックス(熊) Appears in Vegas, disappears in Vegas! ...I feel like I'm in Vegas!
Laugh all you want but I will find you!
Can I at least get a refund?
ジップライン移動時 How do I stop!?
I know for a fact this place has never had a full safety inspection!
Try not to die. Try not to die!
戦闘関連 攻撃時(倒した時) No more mister nice guy!
I'm your worst nightmare!
I'm nobody's sandwich, zombie!
Keep coming! Keep dying!
Who's next, huh? Come to papa!
Call zombie casting. We're gonna' need more extras.
ダメージを受けた時
ダウンした時 Guys something went wrong here! I´m on the floor!
No one started eating me yet but that could change!
Don't let them eat me! Please!
蘇生された時 That was a little too close.
I´ll do the same for you one day, if we live long enough.
I swear... I could see a tunnel... and then there was a light.
Wooh... I thought I´d never wake up.
Well... at least I know I'm back for the sequel.
弾切れ時 What? I'm spose to fight bear handed? Should I take my shirt off too?
Is there an ammo store around here?
アイテム取得時 Nuke Cool! I mean, as long as it doesn't burn my face.
Double Points
Max Ammo Hallelujah!
Not a moment too soon!
Hey props! Prop department! You just saved my life! Thank you.
Instant-Kill I am the bringer of death!
Carpenter
Fire Sale
Perk Drinks取得時 Jugger-nog
Revive Soda
Double Tap Root Beer
Speed Cola
武器取得時
改造武器取得時
ポイント不足 Pack-a-punch
壁武器 「SMG」ってこりゃサラ、お前のサインだろ!?
「SMG」って「すごいマシンガン」って意味か!?
ランダムボックス You do know your sending me to my death don't you?
Easter Egg発見時


マイケル・ル―カー(Michael Rooker)

英語声優: マイケル・ル―カー(Michael Rooker)
日本語声優: ふくまつ 進紗
Call of the Deadで登場するプレイヤーキャラの一人。
実在の俳優。
主な出演作:『The Walking Dead』、『ジャンパー』
分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳)
マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 As much as I hate to say it... but Georgee has probably turned to lunch if ya' know what I mean.
電源を入れた時
Pack-a-punch使用時 The end of the world... what do you expect me to do? Make a corny one-liner? Geez.
ランダムボックス(熊)
ジップライン移動時
戦闘関連 攻撃時(倒した時) Heheh,I'm just having fun, boy.
Don't mess with me boy.
ダメージを受けた時
ダウンした時
蘇生された時 Dag-nabit! This floor is slippier than a door knob covered with snot!
Very much appreciated. Thank you 'much.
Sometimes I think I trip on the cord on a cordless phone.
弾切れ時 I'm gonna be deader then a doornail if I don't get some ammo here.
アイテム取得時 Nuke
Double Points
Max Ammo
Instant-Kill
Carpenter
Fire Sale
Perk Drinks取得時 Jugger-nog
Revive Soda
Double Tap Root Beer
Speed Cola
武器取得時
改造武器取得時
ポイント不足 Pack-a-punch
壁武器
ランダムボックス Your gonna put yourself out of business with them prices.
Easter Egg発見時

閉じ込められてるデンプシー達の会話


D:デンプシー
N:ニコライ
T:タケオ
R:リヒトーフェン
吹: 吹き替え版の会話
英: 字幕版での会話


D:吹「おい、おーい!」
  英「Hey!Hey!?」
D:吹「誰かいんのか!?こっちは閉じ込められてんだ」
  英「Is there anyone out there !? We're stuck in this room! 」
N:吹「もしもーし、ロシア人が閉じ込められてっぞ!まずいな、こりゃ」
  英「Hello!? There is a Russian stuck in the room! This is not good!」
R:吹「えーもしもし?外にいるもので手を貸してくれるものはいないのかー?おーい!」
  英「 Excuse me, is there anyone out there that would be willing to help? Hello!?」
N:吹「ヴァアアルス!目が、目がァ!なんか入ったァ!」
  英「Aghhhh!!! I'm blind! I'm blind! in my eyes!」
D:吹「おぅ、なんてこった俺もだよ、何しやがったんだリヒトーフェン!」
  英「Holy shitballs, me too... What did you do Richtofen!?」
R:吹「わからんな、電気のスイッチはどこだ?」
  英「I did nothing. Where's the light switch?」
R:吹「おー!レバーじゃないか、電気がつくかもな!」
  英「Oh. I think I found a lever. Perhaps this will turn on the light!」
N:吹「おぉおぉおい、こら離せ!そこは・・・レバーじゃないぞリヒトーフェン!」
  英「Ooh, AAH! Let go, that's.... not... a... LEVER! Richtofen!」

R:吹「ンフフフ冗談だよ。シッ、今の聞こえたか?」
  英「Haha! Shhh! Did you hear that?」
N:吹「表に誰かいるのか?」
  英「Uh.. Sounded like someone outside.」
N:吹「おい!そこのアンタ!ヲッカがなくて困ってる」
  英「Hey, you! Hey! I need vodka!」
R:吹「おーい、手を貸してもらえんかね?ヒューズが飛んでしまったようだ」
  英「Hello? Could you help us? There must be a blown fuse or something. It's dark in here. 」
T:「くぁwせdrftyふじこlp(嘔吐」
D:吹「おーい、勘弁しろよ」
  英「 Oh man..., that's wet.」

X:「ああ、断る理由もないしなぁ」
X:「あ・・・悪夢なんだろ?コレって」
D:吹「おい、こらリヒトーフェン!電気がついてなくたって、てめぇをぶっ飛ばすことはできんだぞ」
  英「Oh for the love of.., Richtofen, just cause the lights ain't on doesn't mean I can't kick your ass.」
D:吹「手を離しやがれぇ!」
  英「Now get your finger out of mine!」
N:吹「そういえば一人目のかみさんの時は、ずっと停電にしといたよ」
  英「You know, I kept the power off my entire first marriage....」
N:吹「あまりにも俺そっくりだったもんでな」
  英「first wife looked like Nikolai too much... ugh.」
R:吹「暗くて静かだ・・・誰かゲームでもしない?」
  英「It's so dark and quiet. Anyone up for a game?」

(ヒューズ入手)
X:「ヒューズを見つけたぞ」
(ヒューズを使用)
X:「明かりは点いたぞ」
R:吹「あ、いいぞ。これで問題も見える。我々は未来に飛びすぎたのだろう」
  英「Ah much better, now I can see the problem. We must have gone too far in the future.」
R:吹「見ろ、テレポーターが完全に壊れている。時間制御回路も損傷、ここをバイパスしてしまえば・・・」
  英「Look, the teleporter is completely broken. The time circuits are damaged. We'll have to reboot the--...」
D:吹「待て、これはお前の仕業なのか?どこなんだここは? 」
  英「Wait, you took us here on purpose!? Where are we?」
R:吹「今問うべきは場所ではなく・・・」
  英「A better question Dempsey ...」
N:吹「うーこりゃピッカピッカしてるな。押すとどうなるんだ?」
  英「Oh look! Blinkey light, heh heh, what´s this button do?」
R:吹「ニコライ、やめろー!」
  英「Nikolai, NO!!!」
(テレポーターの誤作動音)
R:吹「やってくれたなニコライ、MTDの保安システムが作動したよ」
  英「Oohhh, great Nikolai, you just activated the MDT security system.」
N:吹「そうか!」
  英「Good!」
R:吹「もしもーし、表にいる方!そぅ、ハンサムな君だ。保安システムの電源を特定して頂けないかなぁ?」
  英「Excuse me! You outside, ja... the handsome one. We need you to locate the power sources of the security system.」
R:吹「外観は上に穴の開いたドーム形状だ。言わば大きなちんに・・・忘れてくれ」
  英「They look like little half domes with a hole on top ..kinda like a big... forget it.」
R:吹「破壊すれば、保安システムも停止するハズだ」
  英「If you destroy them, it should shut down the security system.」
X:「何を壊せって?」
X:「もし言った通りに出来りゃ、目っけ物だな」


D:吹「このバリアーは悪いことばかりじゃない、あっちにいるおさわり大好きどもと仲良くせずに済むぜぇ」
  英「This force field is good for something after all, keeping me separate from 'Mr. Touchy Feely' over there.」
N:吹「こんなバリア、ロシアンヘッドバッドでぶっ壊してやるぜ、ウラー!」
  英「I can break these force fields with Russian head strike, ypaa!」
R:吹「この状況でお前の記憶を消してしまったのは」
  英「Oh its situations like this make me wish I haven't erased their.......」
R:吹「・・・おっと、、その、、」
  英「.....I mean.....」
R:吹「バーリアーバーリアーうーしろーのバーリアー♪」
  英「force field, force field stuck behind a force field♪」
R:吹「ンフフフフ、コレ知ってる?」

(セムタックスで4つの赤いランプを破壊)
X:「言われたとおりにやったが・・・そろそろ助けてくれないか?」
D:「OK、うまくいったなぁ」
R:「そーだな、タケオ、そこにあるドライバーを」
T:「ぶるぶるぶるあ(嘔吐」
D:「またかよぉ」
R:「こいつは他にやる事ないのか」
R:「よし、注意を逸らせたようなので、ワシのためにひとつ頼まれてくれないか?」
R:[非常に重要な器具を回収してもらいたい」
R:「それは長く、硬く、丈夫な金色の棒だ。先端に指がついている!」
R:「アー、たまらんッ!」
R:[もっとも、芸術家でないと分からんだろうな」
X:「わかってていってんだろうな?お遊びって気分じゃないんだよこっちは!」


D:「クソゾンビ共がいないだけマシだよな。休暇にきてる気分だよ」
N:「まずいな、、視界はくっきり、手も震えていない、考えも纏まってる」
N:「…アッーーー!!!酔いが!醒めちまってるうぅ!あぁ・・・」
R:「いいか?排泄の必要がある場合、こっちの角で大でも小でも用を足してくれ」
R:「…聞いとんのか貴様ら」



(船操作・金棒入手後)
X:「それで?魔法の棒は届いたか?」
D:「こんなこと聞きたくも無いんだが・・・リヒトーフェン、ポケットに棒でも入れてんのか?」
R:「いや、単なる生理現象だ」
R:「行こう、必要なものは揃った」
N:「ブハハそうだ、飲もうぜ!」
R:「君の協力に感謝するよー!さらばだー」
(効果音)
N:「おい、どうなってる?」
D:「降りて押すか?」
R:「あ゛ーヒューズが飛んだようだ 、またしても」
D:「おいおい、前回よりも割り増しで払ってもらうぜ・・・クソッタレガーシュが・・・」
N:「ウォッカァ!」
X:「分かったが、いいか、これで最後だぞ。もう、手助けはしないからな」


D:「よーし、そんならまた鴨葱狩りに繰り出しますかと」
D:「スー・・・この場合葱をしょってるのは・・・あ?俺たちか?」
D:「あー待てよ、もっと良い例えがあるよな?しらねぇか?」
N:「この小ーさな小ーさな部屋を出るのが名残惜しい」
N:「リヒトーフェン!ウォッカがたっぷりでぇ、ゾンビの少なぁーい場所に連れてってくれよな!」
R:「ブリル発生器を我が手に!・・・そうすれば残るものはひとつだけだ!HAHAHA・・・」


(ヒューズを破壊する)
X:「はぁ、やっと終わった」
R:「もう一度お礼を言うよ、では再び合間見える日まで。サラバダー」
D:「おいサワークラフト、どうしてここにきたのかまだ聞いてないぞ?ここはどこだ?」
R:「イイ質問だおりこうなデンプシー君。いずれな・・・」
T:「ふんべwっうんべwwごべごべ(嘔吐」
R:「うわぁ、生魚ばっかり食ってるからだ!」
(テレポート発動)

(超兵器DG-2入手)
X:「なんでこんな時に、ワッフル焼き機がでてくるんだよ!」

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

記事メニュー
目安箱バナー